Plongée Dans les Lac(g)unes
Si y’en a pour qui deux et deux n’ont jamais fait quatre (et ne le feront jamais), y’en a d’autres pour qui I AM restera toujours le nom d’un groupe de rap et pas une forme de conjugaison anglaise… Malheureusement !
PLONGEE DANS LES LAC(G)UNES…
Nan, mais attendez, ne partez pas en courant à la vue de cette introduction ! Je ne vais pas parler math. Je voulais juste souligner que si pour certaines personnes les maths s’apparentent à du chinois, pour d’autre, c’est l’anglais… ou l’espagnol, ou le norvégien… ou le chinois d’ailleurs ! Voilà, c’est dit, y’a des gens qui sont plus doués pour les langues quand d’autres auront plus de facilités avec les chiffres. Et je crois que c’est un peu mon cas. A mon grand dam, forcément. Que ne passe-t-on pas à côté de choses quand la langue de Britney Spears reste un mystère (ou presque). Avec la langue d’Ana Torroja, j’aurai bien un peu plus de facilité… Mais pourtant, il faut que je me rende à l’évidence, là encore, j’ai des lacunes. Comme me l’ont prouvé mes visionnages des lagunes noires ! Alors oui, ok, je peux à peu près comprendre ce que racontent les comédiens de la série El Internado quand j’ai les sous-titres français sous les yeux (comprendre que je peux retranscrire -si je puis m’exprimer ainsi- en espagnol ce qu’ils disent et éventuellement penser à une formulation différente que j’aurai faite en français), je peux aussi sans doute comprendre une partie des dialogues sans l’aide des sous-titres… Mais ce n’est peut-être qu’une fausse impression… Sûrement, même. Et je trouve ça dommage.
Dommage, parce que mine de rien, il y a bien quelques séries ibériques qui me feraient de l’œil quand je vois leur thématique fantastique et ce qu’a pu donner sur moi l’effet El Internado. Et malheureusement, personne ne semble s’être dévoué pour les sous-titres français sur ces séries. Et vraiment, là on rage encore contre soi de ne pas être meilleur avec les langues (et/ou de ne pas avoir la patience de ne rien comprendre pendant un moment et de juste se contenter de suivre vaguement ce qui se passe à l’écran avec ce qu’on peut capter des dialogues et des images… Mais vraiment, pour moi, c’est passer à côté du sens de la série… C’est aussi quelque part la déformer (encore plus que peut ne le faire une adaptation). Et dieu sait que j’aurai eu envie de jeter un œil à Angel o Demonio par exemple. Ou encore Luna, El Misterio de Calenda. Il faut décidément que j’arrête de lire les lady’s world tour, sous peine de grande frustration (comme si on en avait pas déjà suffisamment ! :P). Bon, allez, je me dis que tout espoir n’est pas tout à fait perdu et qu’un jour, peut-être que les fictions espagnoles (par exemple) débarquerons un peu plus en force (ou que des âmes généreuses les sous-titres…). En attendant, permettez que je me replonge dans la lagune, même s’ils ne me restent que quelques brassées à faire… Sniffouille !
Commentaires sur Plongée Dans les Lac(g)unes
- C'est vrai qu'ici je n'ai pas parlé des séries japonaises... Mais à l'instar des séries anglaises/américaines, je pense qu'il y a déjà suffisamment de choix pour être un chouia moins frustré (parce qu'il faut bien se faire une raison aussi, tout ne peut pas arriver par chez nous... Et encore, tu as le choix des sous-titres anglais, ce qui te laisse encore un peu plus de choix de ce côté-là aussi !
).
Après, je sais bien qu'il y aura toujours plein de pays qui n'auront jamais droit à des sous-titres... Mais je me disais que du côté espagnol, finalement, il y avait une chance que ça puisse plaire, attirer du monde (après tout, on a bien eu le droit à Physique ou Chimie, Un Dos Tres, ça pourrait créer des émules). Oui, bon, c'est vrai que je ne sais pas trop pourquoi je fais une fixette sur la fiction espagnole en ce moment, mais je me dis qu'il y a du potentiel (je crois même avoir vu une série policière diffusée sur TFhein dans la nuit pendant un moment...).
Pour ce qui est de la phase test pour l'espagnol, je me dis la même chose (au moins sur un éventuel pilote)... Mais j'ai franchement des doutes sur mes restes quand même (sachant que je risque en plus de prendre certaines choses de travers !
)
La fiction espagnole ça doit bien être moins cher a acheté que la fiction américaine ou anglaise... Il faut que la TNT ou le câble se jette dessus !

























Concernant les séries espagnoles, j'ai justement commencé à en récupérer depuis quelques mois et j'envisage de les voir avec des sous-titres en espagnol. Ça fera une difficulté de moins car je pourrai au moins lire et entendre en même temps. J'espérais en trouver en anglais mais non, nada. Je vais faire d'abord un test avec une série courte et pas trop complexe histoire de voir si mes cours de LV2 au lycée ne sont pas trop lointain. Hmmm. J'ose espérer, peut-être à tort, qu'en m'y remettant, ça reviendra vite.
Il y a effectivement tout plein de séries espagnoles qui ont l'air chouettes sur le papier et qui font donc envie. Comme tu dis, peut-être qu'en étant patient on finira par les découvrir sur notre tv ou via des âmes charitables... ce serait bien.